Домой Грыжи Окончания глаголов при местоимениях во французском языке. Безличные и возвратные глаголы во французском языке

Окончания глаголов при местоимениях во французском языке. Безличные и возвратные глаголы во французском языке

С возвратными глаголами нам приходится встречаться и в русском языке. Их отличает присутствие частицы -ся (-сь). Во французском языке возвратные глаголы можно распознать по возвратному местоимению se (me, te, nous, vous), с которым они спрягаются.

Так называемые «собственно возвратные глаголы» являются лишь частью местоимённых глаголов. По определению, во французской грамматике местоимёнными глаголами называются глаголы, которые спрягаются с личными местоимениями, указывающими лицо или предмет, на которые направлено действие.

Согласно семантической классификации, местоимённые глаголы делятся на:

1. Местоимённые глаголы возвратного действия:

je me peigne - я причёсываюсь

elle se cache - она прячется

2. Местоимённые глаголы взаимно направленного действия:

Ils se parlent - они беседуют

Vous vous battez - вы дерётесь

3. Местоимённые глаголы пассивного действия (т.е. действие относится к предмету, который пассивно испытывает его на себе):

La leçon s"oublie rapidement. - Урок быстро забывается.

La fenêtre s"est refermée bruyamment. - Окно со стуком закрылось.

4. Местоимённые глаголы, обозначающие последовательность действия во времени или пространстве:

Les mois se suivent. - Месяцы проходят один за другим.

Les nouvelles s"enchaînent. - Новости следуют одна за другой.

Возвратные местоимения, с которыми спрягаются глаголы, изменяются по лицам и числам. В изъявительном наклонении - и в утвердительной, и в отрицательной форме, - возвратное местоимение стоит непосредственно перед глаголом:

je me fâche - я сержусь
tu te fâches - ты сердишься
il (elle) se fâche - он (она) сердится
nous nous fâchons - мы сердимся
vous vous fâchez - вы сердитесь
ils (elles) se fâchent - они сердятся

je ne me fâche pas - я не сержусь
tu ne te fâches pas - ты не сердишься
il (elle) ne se fâche pas - он (она) не сердится
nous ne nous fâchons pas - мы не сердимся
vous ne vous fâchez pas - вы не сердитесь
ils (elles) ne se fâchent pas - они не сердятся

В отрицательной форме повелительного наклонения возвратное местоимение также ставится непосредственно перед глаголом:

Ne te fâche pas! - Не сердись!
Ne nous fâchons pas! - Не будем сердиться!
Ne vous fâchez pas! - Не сердитесь!

Однако в утвердительной форме повелительного наклонения возвратное местоимение стоит после глагола, при этом вместо безударного местоимения «te» используется его ударная форма «toi»:

Fâche-toi! - Сердись!
Fâchons-nous! - Будем сердиться!
Fâchez-vous! - Сердитесь!

В вопросительной форме изъявительного наклонения происходит инверсия: возвратное местоимение при спряжении глагола ставится после него (кроме 1-го лица единственного числа; в данном случае используется оборот est-ce que):

Pourquoi est-ce que je me fâche? - Почему я сержусь?
Pourquoi te fâches-tu? - Почему ты сердишься?
Pourquoi se fâche-t-il (-elle)? - Почему он (она) сердится?
Pourquoi nous fâchons-nous? - Почему мы сердимся?
Pourquoi vous fâchez-vous? - Почему вы сердитесь?
Pourquoi se fâchent-ils (-elles?) - Почему они сердятся?

Вот несколько примеров возвратных глаголов:

se promener - гулять
se réunir - собираться
s’habiller - одеваться
se déshabiller - раздеваться
se coucher - ложиться спать
s’arrêter - останавливаться
s’installer - располагаться
se laver - умываться

Местоименные глаголы (verbes pronominaux) это глаголы, которые имеют личное местоимение-дополнение того же лица, что и подлежащее. Это глаголы, которые широко используются во французском языке. Например, se laver — мыться, se lever — подниматься, s’occuper — заниматься.

Рядом с глаголом всегда присутствует местоимение-дополнение: je me lave, tu te laves, il se lave, nous nous lavons, vous vous lavez, ils se lavent.

Существует несколько видов местоименных-глаголов:

  • Возвратные или возвратные на себя (verbes réfléchis): действие говорящего направлено на себя. Например:

Je me lave — я моюсь, il se rase — он бреется, nous nous peignons — мы причесываемся

  • Взаимные или взаимно-возвратные (verbes réciproques): действие взаимно. Например:

Ils se battent — они дерутся, ils s’aiment — они любят друг друга, ils s’écrivent — они переписываются

  • Постоянно местоименные (seulement pronominaux): не могут употребляться без se (имеют только местоименную форму) в отличие от возвратных и взаимных, которые могут иметь не местоименную форму. Например, laver (мыть) — se laver (мыться), aimer (любить) — s’aimer (любить друг друга).

Примеры постоянно местоименных глаголов: se souvenir — вспоминать, s’écrier — воскликнуть, se moquer — смеяться, se taire — молчать.

Но не всякий французский местоименный глагол переводится на русский возвратным: se reposer — отдыхать, se taire — молчать, s’apercevoir — замечать. И наоборот: rire — смеяться, bouger — двигаться, changer — измениться и т.д.

  • Существует также возвратная форма со значением пассивности . Например: les livres se vendent — книги продаются (можно сказать в пассивной форме — les livres sont vendus ); ce vin se boit très frais (= ce vin est bu très frais) — это вино пьется охлажденным; ce médicament doit se prendre 2 fois par jour (= ce médicament doit être pris 2 fois par jour) — это лекарство должно приниматься 2 раза в день.

Местоименные глаголы всегда спрягаются с глаголом être .

Местоимение-дополнение (me, te, se, nous, vous, se) может быть прямым и косвенным . Прямое дополнение употребляется с глаголом без предлога. Если после глагола есть предлог — то дополнение является косвенным. Например:

Je me rase — я бреюсь (здесь me прямое дополнение , т.к. глагол raser qn — брить кого-либо, употребляется в данном случае без предлога).

Il se lave — он моется (здесь se прямое дополнение , т.к. после глагола нет предлога — laver qn (мыть кого-либо)).

Elle se demande — она спрашивает себя (здесь se косвенное дополнение , т.к. глагол demander à qn имеет предлог à).

Если местоименный глагол имеет еще одно прямое дополнение-существительное, то изначально прямое дополнение-местоимение «становится» косвенным. Посмотрите на примеры:

  1. Je me lave — я моюсь (здесь me — прямое дополнение).
  2. Je me lave les mains (здесь me — косвенное дополнение, а les mains — прямое дополнение) — Laver les mains à quelqu’un (мыть руки (зуки — прямое дополнение) кому-либо (косвенное дополнение)).

Почему так важно важно различать прямое дополнение у нас или косвенное. А важно потому, что в сложных временах «participe passé» глагола согласуется в роде и числе с подлежащем при прямом местоимении-дополнении и не согласуется при косвенном местоимении-дополнении.

  • Elle s ‘est lavée в роде (женский род добавляет «е» на конце), так как «se» является прямым местоимением-дополнением)
  • Ils se sont lavés — они помылись (есть согласование в числе (множественное число мужского рода добавляет «s» на конце), так как «se» является прямым местоимением-дополнением)
  • Elles se sonts lavées — они помылись (есть согласование в роде и в числе (множественное число женского рода добавляет «еs» на конце), так как «se» является прямым местоимением-дополнением)
  • Elle s ‘est lavé les cheveux — она помыла волосы (согласования нет, так как «se» является косвенным дополнением, а прямым дополнением является существительное cheveux ).

В некоторых французских пособиях при наличии двух дополнений, местоимение-дополнение (так же как и дополнение-существительное) считают прямым, а не косвенным. Тем не менее, правило согласования остается таким же: при наличие второго прямого дополнения не происходит согласования. Т.е. во фразе «elle s ‘est lavé les cheveux» местоимение «se» считается прямым, но согласования не будет, так как имеется второе прямое дополнение.

Иностранных языков сегодня расскажет Вам о спряжении возвратных глаголов во французском языке. Итак, что же такое возвратные или местоименные глаголы? Это те из них, которые не любят одиночество, именно поэтому их сопровождают местоимения. В русском языке этим глаголам соответствует окончание -сь / -ся (удивились, чесаться и т. д.) или просто местоимения «себе», «себя». Возвратные местоимения во французском языке это: me, te, se, nous, vous, se . Но не забывайте, что не все возвратные глаголы русского языка имеют аналог во французском языке и наоборот.

Например, русским возвратным глаголам соответствуют указанные ниже французские возвратные глаголы, но притяжательные местоимения никогда не используются в сочетании с ними:

возвращаться — rentrer, revenir;

смеяться — rire;

шевелиться, двигаться — bouger;

слушаться, повиноваться — obéir;

бояться — craindre

И теперь смотрите, каким французским возвратным глаголам соответствуют невозвратные русские:

s’écrier — воскликнуть ,

se souvenir, se rappeler — вспоминать ,

se promener — гулять ,

se reposer — отдыхать

Спряжение возвратных глаголов во французском языке

Présent

Imparfait

Passé composé

Futur simple

je me mets — я принимаюсь

je me mettais —

я принимался (-лась)

je me suis mis (e) —

я принялся (-лась)

je me mettrai — я примусь

tu te mets —

ты принимаешься

tu te mettais —

ты принимался (-лась)

tu t’es mis (e) —

ты принялся (-лась)

tu te mettras —

ты примешься

il se met —

он принимается

il se mettait —

он принимался

il s’est mis —

он принялся

il se mettra —

он примется

elle se met —

она принимается

elle se mettait —

она принималась

elle s’est mise —

она принялась

elle se mettra —

она примется

nous nous

mettons — мы принимаемся

nous nous

mettions — мы принимались

nous nous sommes

mis (es) —

мы принялись

nous nous

mettrons —

мы примемся

vous vous

mettez —

вы принимаетесь

vous vous

mettiez —

вы принимались

vous vous êtes

mis (es) —

вы принялись

vous vous

mettrez —

вы приметесь

ils se mettent —

они принимаются

ils se mettaient —

они принимались

ils se sont mis —

они принялись

ils se mettront —

они примутся

elles se mettent —

они принимаются

elles se mettaient —

они принимались

elles se sont

mises — они принялись

elles se

mettront — они примутся

В сложных временах все возвратные глаголы спрягаются с être . Если местоимение является прямым (COD , кого? что?), то происходит его согласование со сказуемым. Если же местоимение косвенное (C OI , чаще всего ставится предлог à, de, иногда другие — sur, en etc ), то согласования не происходит.

Например:

Elle s’est lavée. — Она вымылась.

Elle s’est lavé le visage. — Она вымыла себе лицо .

Tu t’es brulée. — Ты обожглась.

Tu t’es brulé l’index. — Ты обожгла себе указательный палец.

Также, возвратные глаголы часто употребляются в значении пассива . Т.е. над подлежащим (кто? что?) происходит действие, но не указан исполнитель:

Beaucoup de magasins se construisent dans notre ville. — Много магазинов строится в нашем городе .

Ces valises se transportent à bord du navire. — Эти чемоданы перевозят (ся ) на борт корабля .

Toutes les sources d’énergie s’appliquent dans l’industrie moderne. — Все источники энергии применяются в современной промышленности .

А еще, возвратные глаголы во французском языке могут означать взаимность действия. В русском языке, мы обычно используем конструкцию «друг друга ». Французы в своей речи тоже используют подобные обороты.

Примеры:

Ils se sont connus à l’Université. — Они познакомились в университете .

Marie et Sophie se sont embrassées et se sont raconté les dernières nouvelles. — Мари и Софи обнялись и рассказали друг другу последние новости .

Les amis ne se sont vus depuis 1990. — Друзья не виделись с 1990 г .

Les présidents se sont souri et se sont serré la main. — Президенты улыбнулись и пожали руки друг другу .

Les vieilles dames s’écrivent des lettres l’une à l’autre. — Старые дамы пишут друг другу письма .

Denis et ma cousine s’aiment depuis l’enfance. — Дени и моя кузина любят друг друга с детства .

Некоторые возвратные глаголы во французском языке могут использоваться без местоимений , а для некоторых такой поворот событий невозможен. Voilà глаголы, которые никогда не употребляются без местоимений:

se souvenir — вспоминать ,

s’enfuire — убегать ,

s’envoler — улетать ,

se moquer — насмехаться ,

se taire — молчать ,

s’écrier — восклицать ,

s’en aller — уходить

En automne les oiseaux migrateurs s’envolent dans les pays chauds. — Осенью перелетные птицы улетают в теплые края .

Comment peux-tu te moquer de ce vieux pauvre millionnaire? — Как ты можешь насмехаться над этим старым бедным миллионером ?

Je me souviens souvent de mes aventures dans l’armée. — Я часто вспоминаю о своих приключениях в армии .

Que faites-vous ici? Tout le monde s’en est déjà allé. — Что вы здесь делаете ? Все уже ушли .

Глаголы ниже могут употребляться как самостоятельно, так и с местоимениями:

laver — se laver (мыть — мыться )

lever — se lever (поднимать — подниматься)

peigner — se peigner (причесывать — причесываться)

rencontrer — se rencontrer (встречать — встречаться )

utiliser — s’utiliser (использовать — использоваться )

réveiller — se réveiller (пробуждать — пробуждаться )

Ну и напоследок, глаголы, которые меняют свой смысл в зависимости от наличия или отсутствия местоимения:

abandonner (покидать, оставлять) — s’abandonner (предаваться, поддаваться, асслабляться)

douter (сомневаться) — se douter (подозревать)

plaindre (жалеть ) — se plaindre (жаловаться )

Plaignez-vous le millionnaire? — Вы жалеете того миллионера ?

De quoi vous plaignez-vous? — На что жалуетесь ?

Надеемся, Вам было интересно? Приходите к нам - и Вы узнаете еще больше интересного!

Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.

Их также называют местоименными , так как в их состав входят местоимения.

В русском языке это глаголы, заканчивающиеся на -ся / -сь (тренироваться , развлекаться …).

Во французском языке эта «ся» стоит перед глаголом. И как бы оправдывая французскую репутацию индивидуалистов, с каждым лицом меняется.

Se laver (себя мыть = мыться)

Je me lave. – Я умываюсь (дословно: я меня мою).
Tu te laves. – Ты моешься (дословно: ты тебя моешь).
Il se lave. – Он моется (дословно: он себя моет).
Elle se lave. – Она моется (дословно: она себя моет).
Nous nous lavons. – Мы моемся (дословно: мы нас моем).
Vous vous lavez. – Вы моетесь (дословно: вы вас моете).
Ils se lavent. – Они моются (дословно: они себя моют).
Elles se lavent. – Они моются (дословно: они себя моют).

Как видите, сказать «себя» (то есть не в конкретном смысле) возможно только в третьем лице (он, она, они) или в инфинитиве, потому что тут речь ведь может идти и о ком-то неизвестном. Все остальные лица совершенно конкретны! И французы это подчеркивают:))

Я могу мыть только меня (в смысле «я умываюсь»).
Если вы видите фразу «Je te lave» – это уже «Я тебя мою», то есть глагол не возвратный.

Итак помним, что нам нужно поставить частичку se перед глаголом в правильную форму и правильно проспрягать сам глагол.

Je me lève tôt et je vais au travail. – Я просыпаюсь рано и иду на работу.
Tu te lèves? – Ты встаёшь?

Не смотря на то, что частичка se стоит отдельно от глагола (да еще и перед ним!), ее надо рассматривать как неотделимую часть глагола . А это значит, что отрицать глагол мы будем вместе с этим местоимением:

Je ne me lave pas. – Я не умываюсь.

Если во фразе два глагола (а второй как раз возвратный и стоит в инфинитиве), то частичку se все равно надо менять по лицам.

Je dois me laver. – Я должен помыться (помыть меня ).
Tu peux te réveiller plus tard. – Ты можешь проснуться позже (разбудить себя).
Je vais me promener. – Я собираюсь прогуляться (меня прогулять).
Vous venez de vous habiller. – Вы только что оделись (вас одели).

Если глагол начинается на гласную или непроизносимую h , то некоторые местоимения сокращаются до:

S"appeler – называться (называть себя)

Je m" appelle… – Меня зовут… (я меня называю)
Tu t" appelles… – Тебя зовут… (ты тебя называешь)
Il s" appelle… – Его зовут… (он себя называет)
Nous nous appelons… – Нас зовут… (мы нас называем)
Vous vous appelez… – Вас зовут… (вы вас называете)
Ils s" appellent… – Их зовут… (они себя называют)

Réveille-toi ! – Проснись!

Je me suis promené(е). – Я прогулялся(лась).
Vous ne vous êtes pas rasé(s.) – Вы не побрились.

Понятие возвратности не всегда совпадает в русском и французском языках.
Например:

Некоторые глаголы могут употребляться и в возвратной и в невозвратной форме (как и в русском языке).

Je me lave – Я умываюсь .
Je lave la vaisselle. – Я мою посуду.

Je vois mes amis chaque jour. – Я вижу моих друзей каждый день.
On se voit chaque jour. – Мы видимся каждый день.

Ils s" écrivent. – Они переписываются (пишут друг другу).
Ils écrivent des lettres. – Они пишут письма (но не друг другу).

Есть глаголы, которые всегда возвратные. Их просто надо запомнить:

se souvenir de – вспоминать
s"en aller – уходить
se moquer de – смеяться над
s"enfuir – сбежать
s"écrier – воскликнуть

Je m"en vais tout de suite. – Я ухожу сейчас же.
Souviens-toi
des moments divins. – Вспомни о чудесных моментах.
Vous vous moquez de moi
, je suis humilié. – Вы смеетесь надо мной, я унижен.

Есть также глаголы, которые могут быть как возвратными, так и невозвратными. При этом они полностью поменяют свое значение . Их тоже надо просто запомнить!

se douter – подозревать
douter – сомневаться

s"ennuyer – скучать
ennuyer – надоедать кому-либо, наскучить

se plaindre de – жаловаться
plaindre – жалеть

se taire – молчать
taire – умалчивать

se tromper – ошибаться
tromper – обманывать

Tais-toi , je ne veux pas savoir ton opinion. – Замолчи, я не хочу знать твоего мнения.
Je tairai
votre secret. – Я сдержу в тайне ваш секрет.
Tu te trompes
j"en étais sûr. – Ты ошибаешься, я был в этом уверен.
Ils veulent vous tromper , ne les croyez pas. – Они хотят обмануть вас, не верьте им.

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе

Добрый день друзья! Сегодня я хотела бы Вам рассказать о Возвратных глаголах во французском языке. Для того, чтобы легче и лучше освоить эту тему, надо вспомнить туже грамматическую категорию в русском.

Что в нашем родном языке указывает на возвратность? Именно, это окончание –ся/-сь. Используем мы эти слова обычно в случаях, когда человек или предмет выполняет действие сам над собой.

Показатель возвратности во французском – это возвратное местоимение Se, стоящее перед глаголом. Каждому лицу и числу будет соответствовать свое местоимение, то есть Se будет меняться:

Дальше будет стоять само слово, обозначающее действие, измененное в соответствии с правилами спряжения . Вы же помните, что мы располагаем тремя спряжениями, которые зависят от окончания глагола? Так и в этом случае, если в начальной форме слово оканчивается на –er, то относится к 1 типу спряжения, на –ir – ко 2 и исключения — repentir, attendre, относящиеся к третьему. В итоге мы получаем такой вариант спряжения:

Tu te laves. – ты моешься.
Nous nous lavons. – мы моемся.
Ils / elles se lavent. – они моются.

И соответственно примеры с местоимениями Я/Он(Она)/Вы:

Но бывают случаи, когда возвратное местоимение стоит не перед, а после глагола и принимает на себя ударение. Это утвердительная повелительного наклонения. Вот что получается:

Lève-toi.
Levons-nous.
Levez-vous.

Не так как в русском

Не все местоименные глаголы в русский переводятся аналогами с частицей –ся/-сь. Кроме них есть еще два вида слов, считающиеся возвратными:

  1. Обозначающие взаимную возвратность действия, то есть если уместно сказать «друг друга», например, любить — s’aimer.
  2. Когда слово выражает пассивное действие: продаваться – se vendre.
    Кроме того, есть целый список слов, которые могут быть только местоименными:

Все зависит от местоимения

Если перед местоименным глаголом не стоит возвратное то он становится простым словом, обозначающим действие, а предложение примет несколько другой вид. Сравните:

Il lave son frère. (Он моет своего брата). — Il se lave. (Он моется).

По общему правилу

Отрицание в предложениях с возвратными глаголами образуются также как и с обычными – при помощи ne…pas. Единственное, на что надо обратить внимание – это положения отрицательных частиц: ne ставим после se (или его другой формы), pas – после слова обозначающего действие.

Nous nenous sommes pas rencontrés hier. – Мы не встречались вчера.

Обратите внимание, что употребление местоименных глаголов в прошедшем времени требует спряжения их в соответствии с правилами спряжения, а соответствующее местоимение (здесь nous) не изменяется по временам.
Попробуйте выполнить несколько упражнений (les exercices), чтобы проверить внимательно ли вы прочли всю информацию:
Проспрягайте правильно возвратные глаголы в скобках, поставьте их в предложения:

  1. Je __________________ les mains. (se laver)
  2. Vous ______________________ , s’il vous plaît, pour que je vous examine.
    (se déshabiller)
  3. Tu __________________ dans le miroir ? (se voir)

Надеюсь, у вас все получилось? Тогда проверьте себя, вот ответы

  1. me lave
  2. vous déshabillez
  3. te vois

Ну что, все правильно? Поздравляю, вы отлично освоили сегодняшнюю ! Если есть вопросы задавайте их в комментариях!
Сегодня я постаралась вам просто и ясно рассказать про возвратные глаголы во .

Не забудьте подписаться на наши новости и вы получите в подарок, совершенно бесплатно, отличный базовый разговорник по трем языкам, английскому, немецкому и французскому. Главный его плюс в том, что есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.

С Вами была я, Екатерина, преподаватель французского языка, желаю вам хорошего дня!

Делитесь полезной информацией с вашими друзьями и изучайте иностранный вместе легко.

Новое на сайте

>

Самое популярное